Hi Leute!
Könnt ihr mir schnell auf die Sprünge helfen, wie sage ich für Stakeholder auf deutsch. Wie übersetze ich am besten value creation system
Druckbare Version
Hi Leute!
Könnt ihr mir schnell auf die Sprünge helfen, wie sage ich für Stakeholder auf deutsch. Wie übersetze ich am besten value creation system
Hallo!
Ich denke mal, dass es für "Stakeholder" keinen wirklich geeigneten Ausdruck im Deutschen gibt - so frei könnte man das als "am Unternehmen Interessierte/r" übersetzen - was echt grausam klingt!
Und "value creation system" ist meiner Meinung nach ein Wertschöpfungssytem. Noch brauchbarer wäre aber wahrscheinlich "value creation chain", was dann die Wertschöpfungskette ist.
Ein Tip: Bei Übersetzungen lohnt es sich oftmals unter dict.leo.org nachzusehen - auch wenn das Programm bei diesen beiden Übersetzungen passen muss.
Grüße
Thomas
jo danke dir tomas, naja werd wohl beim englischen Wort bleiben
"Stakeholder" sind:
jede art von partner ( kunden, lieferanten...),
die dem unternehmen mittel und fertigkeiten anbieten.
viel glück für morgen
cherry