wenn es online gestellt wird, erstell ich dir den link dorthin. :)
Druckbare Version
wenn es online gestellt wird, erstell ich dir den link dorthin. :)
Danke
War ja logisch das er das sagt;-)
hat jemand eine sammlung aller bisherigen offenen fragen? wäre echt top... mir fehlen sämtliche offenen fragen vom 15.07.09 weg.
wenn nicht, dann wäre es nicht schlecht wenn wir die hier noch zusammentragen. hab im dez. auf gut glück mitgeschrieben und die offenen sind alle schon mal vorgekommen, die ich mir jetzt leider nicht mehr zusammenreimen kann.
vlt kann das jemand erweitern:
value chain I
swot-analysis
balance of perceived benefits and perceived costs
five steps of customer segmentation - II
determining relative markets
michael porter's 5 forces
experience curve
corporate policy - I
portfolio analysis
cost leadership and a differentiation strategy
stakeholders
external analysis
I = kam 2 mal vor
II = kam 3 mal vor
wäre für alle super, wenn jemand noch was hinzufügen kann!
greetz
Die Zusammenfassung ist unter http://www.sowi-forum.com/forum/thre...295#post156295 online.
hab auch noch ne frage zu später stunde und zwar:
wie würdet ihr preceived cost/benefits ins deutsche übersetzten:
wahrgenommene (was eigentl. percieved heißt) Kosten/Nutzen?? oder ehr wie percieved risk: Kaufrisiko also perceived benefits/cost: Kaufnutzen/Kaufkosten? bin da auch nicht ganz überzeugt!
wie würdet (oder habt ihr) balance of exchange übersetzt? Gleichgewicht der ...
und social (soziale?) benefits and sacrifices (kosten?)?
interssiert mich nicht nur weil ich die prüfung in deutsch schreibe, sondern auch weil ich wissen will was eigentlich heißt! Danke für eine Anwort!
lg
Also ich finde wahrgenommener Nutzen und wahrgenommene Kosten eigentlich ne ziemlich treffende Übersetzung. Es geht darum, dass du dir darüber klar wirst, welche Kosten und welche Nutzen der Kunde an deinem Produkt wahrnimmt.
Balance of exchange würde ich übersetzen mit Balance der Wechselwirkungen. Man könnte es auch mit Austausch übersetzen.
Beim letzten bin ich mich auch nicht so sicher.